こんにちはPOFYです😄
今回の題名は、2 in 1 ですが、
1つで2つの機能を持ったという意味で使います。例えば、2 in 1 PCとか言います。
同じような意味で、なぜ、日本では2WAYと言う事が多いんでしょうか。
英語にすると全く意味がちがう。
ちなみに2WAYの意味
- 〔道路などが〕両面交通の、対面式に通れる
- 〔競争などが〕二者で行われる、二人で争う
- 〔無線が〕送受信できる、双方向の
- 〔人や集団の間が〕相互的な、お互いに協力し合う
意味が全く違う。。。
従って、よく日本語で2WAYのピアス、イヤリングと言うのですが、2 in 1の方が正しいようです。
今回その2 in 1 のピアスやイヤリングを納品しました。
こちらはピアスで、ハートのチャームが、キャッチについています。
こちらはイヤリングで、カニカンでチャームの取り外しが可能です。
便利な2 in 1なのです😄
以上POFYでした💜
3+